LINGÜÍSTICA

FILTRAR CONTENIDOS
  • Intriga, misterio, heroísmo y metáforas llevaron el bosón de Higgs a portada de los medios

    Vicent Salvador, catedrático de Filología Catalana de la UJI.

    UCC+i UJI| 20 marzo 2014 18:50

    ¿Por qué algo tan teórico como el higgs tuvo tanto impacto en los medios? El aura de misterio, la fecundidad metafórica entorno a él o las referencias religiosas a partir de la errónea denominación ‘partícula de Dios’ son, para investigadores de la Universitat Jaume I, claves de su éxito, sin menoscabo de la importancia real del avance científico.

  • El español se atasca como lengua científica

    SINC| 05 marzo 2014 16:55

    La importancia del español en la producción cultural se reconoce en todo el mundo, pero debe reforzar su posición en el ámbito de la ciencia. Así se refleja en el libro El español, lengua de comunicación científica, presentado hoy en Madrid en la Fundación Telefónica.

  • Radiografían por primera vez el mapa del doblaje y la subtitulación en España

    El grupo TRAMA de la UJI ha realizado el estudio.  

    UCC+i UJI| 14 febrero 2014 13:38

    Las diferencias entre territorios españoles son menores en los procesos de subtitulación que en los de doblaje, práctica que presenta unas convenciones  más variadas. No obstante, en doblaje, todos los profesionales de todas las comunidades autónomas coinciden en priorizar la adecuada sincronización de los diálogos con el movimiento de los labios, así como el hecho de que suenen naturales.  

  • La expresión “¿eh?” es universal

     El uso de una interjección que denota falta de entendimiento en 10 idiomas de todo el mundo. / SINC

    SINC| 08 noviembre 2013 23:00

    Un equipo de investigadores del Centro Max Planck de Psicolingüística de Nijmegen (Holanda) ha analizado el uso de una interjección que denota falta de entendimiento en diez idiomas de todo el mundo. Su pronunciación es muy similar en todos ellos.

  • Primer portal digital de poesía epigráfica latina

    Inscripción en verso hallada en Segóbriga en 2006, dedicada a la joven Jucunda (Autor: Juan Manuel Abascal).

    Vicerrectorado de Investigación de la Universidad de Sevilla| 21 octubre 2013 13:18

    Esta base de datos incluye un total de 247 inscripciones latinas en verso y puede consultarse desde cualquier ordenador, smartphone o tableta en tres idiomas. 

  • Ultrasonido y resonancia para grabar a la lengua en acción

    La lengua en acción en 3D mientras se mueve al hablar  

    SINC| 20 septiembre 2013 13:13

    Investigadores escoceses han utilizado tecnologías de ultrasonido y resonancia magnética para crear una visualización tridimensional de la lengua en acción durante el habla. El objetivo profundizar en el estudio de los movimientos que hace este órgano para producir los sonidos que constituyen el lenguaje. Será de ayuda para científicos, profesores, profesionales de la salud y actores, según los responsables del proyecto.

  • Un manifiesto apoya al español como lengua científica

    UIMP| 30 julio 2013 09:52

    Un manifiesto presentado en los cursos de verano de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo apoya al idioma español como lengua de comunicación internacional, de intercambio científico y transmisión de conocimiento.

  • En busca de una traducción automática excelente

    Basque Research| 27 junio 2013 17:00

    El Grupo IXA de la Universidad del País Vasco participa en un nuevo proyecto europeo para dar un salto cualitativo en la traducción automática: QTLeap. El objetivo del proyecto es garantizar la calidad de los resultados de las traducciones automáticas actuales, que se encuentran lejos de la perfección.

  • Un portal traduce el euskera al alemán, el hindi, el árabe, el chino y el swahili

    Basque Research| 20 junio 2013 08:38

    Elhuyar ha creado el portal Hiztegi Automatikoak (Diccionario Automáticos), que agrupa cinco diccionarios bilingües creados de modo automático. Los diccionarios relacionan el euskera con el alemán, el hindi, el árabe, el chino y el swahili, y han sido confeccionados utilizando tecnologías lingüísticas.

  • La altitud geográfica influye en los sonidos de una lengua

    SINC| 13 junio 2013 18:22

    Los idiomas que se hablan en lugares con gran altitud tienen sonidos consonantes eyectivos, que se pronuncian haciendo que la glotis impulse el aire, según un estudio de la Universidad de Miami (EEUU). Los investigadores descubrieron que los habitantes de estas regiones tienden a pronunciar sonidos que requieren menos capacidad pulmonar.

AGENCIA SINC EN TWITTER