HUMANIDADES: Lingüística

Primer portal digital de poesía epigráfica latina

  • Facebook
  • Delicious
  • Meneame
  • Arroba

Esta base de datos incluye un total de 247 inscripciones latinas en verso y puede consultarse desde cualquier ordenador, smartphone o tableta en tres idiomas. 

Vicerrectorado de Investigación de la Universidad de Sevilla | 21 octubre 2013 13:18

Un grupo de investigación coordinado por la Universidad de Sevilla ha desarrollado la base de datos digital Carmina Latina Epigraphica Hispaniae, un portal de poesía epigráfica latina: búsquedas icónicas y textuales, una página web que pone a disposición de la comunidad científica un total de 247 inscripciones latinas en verso, todas las que se conservan de la Hispania de los siglos I a. C hasta el año 711 d. C.

En ella, los usuarios pueden consultar fotografías originales de las piezas, dibujos, calcos y manuscritos digitalizados, una información esquemática pero completa que permite al investigador realizar búsquedas simples y combinadas de todos los elementos catalogados en cada inscripción, además de las ediciones epigráficas de los textos latinos y comentarios filológicos completos redactados en tres idiomas, latín, español e inglés.

Puede consultarse desde cualquier dispositivo móvil con conexión a internet, ya sea un ordenador, smartphone o tableta, y que el usuario encontrará las respuestas a sus búsquedas en la lengua en que haya formulado su pregunta (latín, español, inglés). 

Este portal es el resultado final de un proyecto de investigación desarrollado por expertos de las universidades de Sevilla, Valencia, Cádiz, Córdoba, Autónoma de Barcelona y de Madrid, que comenzó en 1994 y en el que han trabajado de manera coordinada un equipo de especialistas en filología latina a lo largo de distintas fases en las que se han ido incorporando nuevos investigadores.

“El latín no es una lengua muerta sino una lengua madre, y a través de las inscripciones podemos llegar a conocerla tal y como la hablaron en distintas épocas”, afirma la investigadora

“Esto es algo poco usual en la investigación en Humanidades en España, donde tradicionalmente se trabaja de manera individualizada”, sin embargo “uno de los aspectos más destacables de nuestra metodología han sido las muy numerosas reuniones periódicas de los distintos equipos de redacción que se han ido sucediendo a largo de estos casi  20 años, para que los distintos especialistas pudiéramos estudiar todas las inscripciones y comentar, corregir o ampliar cualquier detalle hasta la redacción final”, destaca la catedrática de Filología Latina de la Universidad de Sevilla y coordinadora de este proyecto, Concepción Fernández.

Además de esta base de datos digital, el trabajo constituye el próximo volumen (XVIII/2) que se publicará del Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL) una colección de libros en los que se recopilan exhaustivamente las inscripciones latinas de todo el territorio del Imperio Romano y que desde 1847 publica y organiza la Academia de Ciencias de Berlín (BBWA).

El valor de la piedra

La finalidad de la epigrafía es el desciframiento, lectura e interpretación de las inscripciones que aparecen en materiales duros como pueden ser piedras, bronces, paredes o cualquier otro material imperecedero, con el fin de obtener la mayor cantidad posible de información de las mismas. Según los expertos, la existencia de epigrafía propia puede ser un indicador del paso de una cultura de prehistórica a histórica, especialmente cuando entre sus inscripciones cuenta con anales y crónicas.

A partir de aquí, los investigadores en primer lugar han localizado y visitado in situ todas las inscripciones que se conservan en España y Portugal (antigua Hispania) para corroborar su carácter métrico y descifrar su significado. Esto, junto a toda la información bibliográfica consultada por los investigadores ha hecho posible ofrecer una lectura real y al detalle de las piedras.

“El interés de estudiar este latín radica en que es literatura de primera mano ya que fue grabada por un autor de su puño y letra, no son manuscritos que fueron transcritos por copistas y en los que el mensaje final puede variar del texto inicial”, afirma Fernández.

Así, desde el punto de vista lingüístico estos textos aportan también mucha información sobre la evolución y paso del latín popular en la época romana al latín como lengua de cultura y a las lenguas romances que surgen en el período medieval. De ahí la importancia de aplicar criterios filológicos a estos textos epigráficos, proponiendo por primera vez, un modelo de edición y comentario, partiendo de la importancia dada al texto poético en sí mismo y en relación con su ámbito cultural.

Otras investigaciones

Independientemente de las diversas líneas de investigación desarrolladas por los distintos miembros del proyecto (estudios lingüísticos, epigráficos, de tópicos literarios, de textos sobre mosaico, de la imagen de la mujer en época romana, etc.), los investigadores tienen el objetivo inmediato de abordar un trabajo similar sobre la poesía epigráfica latina de las Galias, también en coordinación con la Academia de Ciencias de Berlín.

“El latín no es una lengua muerta sino una lengua madre, y a través de las inscripciones podemos llegar a conocerla tal y como la hablaron en distintas épocas”, puntualiza esta investigadora.

Zona geográfica: Andalucía
Fuente: Vicerrectorado de Investigación de la Universidad de Sevilla

Comentar

QUEREMOS SABER TU OPINIÓN

Por favor, ten en cuenta que SINC no es un consultorio de salud. Para este tipo de consejos, acude a un servicio médico.

AGENCIA SINC EN TWITTER