Búsqueda avanzada

Humanidades: Lingüística

Proponen crear un nuevo índice público e internacional para la valoración de las revistas científicas

Ésta es una de las iniciativas que aparecen en El español: lengua para la ciencia y la tecnología', el libro que ha presentado hoy el Instituto Cervantes y que ofrece un análisis multidisciplinar de la situación de la lengua española como idioma de ciencia y tecnología, dos ámbitos determinantes para su desarrollo futuro.

Proponen crear un nuevo índice público e internacional para la valoración de las revistas científicas

Verónica Vivanco, Carmen Caffarel, Emiliano Martínez y Daniel Martín esta mañana durante la presentación del libro. Foto: Instituto Cervantes.

SINC | 03 noviembre 2009 17:32

“El sistema de medición de los índices de impacto de las revistas científicas continúa favoreciendo a los investigadores que publican en inglés, bloqueando la expansión científica de otras lenguas”, apunta el nuevo documento.

Verónica Vivanco, experta en Lingüística Aplicada a la Ciencia y la Tecnología de la Universidad Politécnica de Madrid y coordinadora del libro, ha manifestado durante su intervención que la creación de un nuevo criterio de calidad multilingüe, amparado por un organismo público internacional, desligado de un país y un idioma concreto, “resultaría más equitativo y reflejaría la representatividad real de cada idioma en la ciencia”.

El español: lengua para la ciencia y la tecnología está editado por el Instituto Cervantes y la editorial Santillana, y se estructura en cinco capítulos elaborados por un equipo de investigadores en filosofía de la ciencia, ingeniería y filología.

Los diferentes capítulos del libro ponen de relieve “espacios en blanco de la lengua española a los que habría que prestar especial atención”, afirma Vivanco. Entre ellos se encuentran la distancia entre ciencia y sociedad (análisis sociológico), los cauces de la comunicación y el conocimiento especializado (análisis académico), la necesidad del léxico del español como eje de la comunicación científica y técnica, (análisis lingüístico), y la necesidad de difusión del español en la ciencia y la tecnología como lenguaje de especialidad.

“La obra propone convertir la difusión científica en un objetivo cultural, educativo y de desarrollo en el ámbito de nuestra propia lengua, es decir, en el conjunto de países que hablamos y transmitimos la lengua española, donde la cultura y el lenguaje científico deberían ser objeto de atención prioritaria”, ha señalado Emiliano Martínez, presidente de la editorial Santillana.

En el libro también se analiza la influencia de los anglicismos en el lenguaje técnico español, para poner de relieve cómo, a menudo, se adoptan como "voces de calidad" términos extranjeros que sin embargo, en su lengua de origen, son polisémicos o resultan de usos metafóricos.

A este respecto, las y los autoras argumentan las ventajas que ofrece el idioma español para la ciencia puesto que “su claridad fonética y correspondencia casi idéntica entre la forma de escribirlo y hablarlo suponen un instrumento excelente para la transmisión oral, mientras las construcciones preposicionales ayudan en muchos casos a descodificar complejas expresiones técnicas”.

El papel de las revistas científicas

Una de las tareas más apremiantes, tal y como se desprende del texto, consistiría en incentivar la publicación de revistas científicas editadas en español, ya que constituyen la vía principal de difusión de los resultados de la investigación científica.

El equipo de autores constata el aumento de las publicaciones científicas y el incremento de su visibilidad en los últimos años. Por eso han valorado las iniciativas lanzadas desde la Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología (FECYT) y el Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), orientadas a mejorar la calidad de las revistas, impulsar la edición electrónica y promover la dimensión internacional de la ciencia española.

“La ciencia tiene una impronta universal pero la lengua española es prácticamente imperceptible en la comunicación internacional de la ciencia”, ha afirmado Martínez.

Asimismo, en el escrito se apunta el gran desequilibro entre el avance de la ciencia y tecnología españolas y el conocimiento de la sociedad al respecto. "La Unión Europea es la mayor productora de ciencia, pero el nivel de conocimiento está por debajo del estadounidense", ha advertido Vivanco.

El peso del español en internet

Las nuevas tecnologías de la información no sólo han configurado un nuevo paradigma económico, sino también una nueva dinámica de las ciencias con metodologías y líneas de investigación inéditas hasta ahora.

La directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, ha recalcado las desigualdades existentres: "El español no es privativo de España y no podemos olvidar la brecha digital, el desfase enorme que existe entre este país y América Latina, con un acceso a las tecnologías muchísimo menor".

En la red, nuestro idioma se sitúa en un "cómodo tercer lugar", explica a SINC Daniel Martín, científico del Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA). "aunque sin posibilidades de alcanzar al inglés o al chino".

De acuerdo con las conclusiones del estudio de Martín, se hace preciso incrementar la representación del español en Internet. Pese a que la suma del número total de internautas hispanohablantes es superior a los 130 millones (tercera posición mundial), en términos porcentuales su volumen se reduce al 32%, por debajo de países como Japón o Alemania.

A estas cifras hay que añadir aquella que calcula el uso real del español en internet, en función de la lengua en el que están escritas las páginas que escogemos. Según este indicador, España se encuentra también por debajo de sus posibilidades, copando un 4,6% de la Red, frente al 45% de las páginas en inglés, y situándose por detrás del francés o el alemán.

Localización: España
Fuente: SINC
  • Diggit
  • Meneame
  • Delicious
  • Facebook
  • Twitter
  • Arroba

Comentarios (0)

ÚLTIMAS NOTICIAS

La sobre expresión de una proteína, responsable del daño neuronal en personas con Síndrome de Down

El estudio coordinado por el Centro de Regulación Genómica (CRG) reprodujo en un ratón transgénico los mismos patrones morfológicos y funcionales en las conexiones neuronales de las personas con síndrome de Down. Regulando la actividad de esta proteína se producían un crecimiento neuronal mu...

Analizan el apoyo social a la gestión de especies invasoras en Doñana

Analizan el poyo social a la gestión de especies invasoras en Doñana

Un artículo publicado en la revista Environmental Management por investigadores de la Universidad Autónoma de Madrid (UAM) analiza los factores que influyen en la disposición de los ciudadanos a la hora de pagar por la erradicación y prevención de invasiones biológicas en el Espacio Natural Doñana.

Revelan que el famoso escritor James Joyce no padecía miopía sino hipermetropía

James Joyce fotografiado por Alex Ehrenzweig en 1915. Imagen: Wikipedia

El análisis de las gafas que usaba James Joyce a través de un centenar de fotografías junto al hallazgo de una prescripción de lentes de 1932 tira por tierra el mito creado por los biógrafos. El déficit de visión del autor podría explicar los errores ortográficos, neologismos y ausencia de signos...

Diseñan mapas de riesgo y vulnerabilidad de edificios en conjuntos históricos

La investigadora de la Universidad Pablo de Olavide Pilar Ortiz, coordinadora del proyecto

Investigadores de las Universidades Pablo de Olavide e Hispalense, junto con las empresas Research Aprorca y Ecomímesis acometen un proyecto dirigido a la elaboración de mapas de riesgos y perímetros de vulnerabilidad de los centros históricos de Andalucía, para establecer medidas de prevención y...

Descifran los componentes pictóricos de dos cuevas asturianas del Paleolítico

Motivo pictórico de la cueva de El Buxu. Imagen: Antonio Hernanz.

Técnicas químicas al servicio del arte. Investigadores de la UNED han analizado pinturas del Paleolítico en las cuevas de Tito Bustillo y El Buxu (Asturias) para averiguar su composición. El estudio revela que su principal componente es el mineral hematites y que el grano de los pigmentos es tan...