Suscríbete al boletín semanal

Suscríbete para recibir cada semana el boletín SINC con los contenidos más relevantes y no te pierdas nada de la actualidad científica.

Suscríbete al boletín semanal
Si estás registrado

No podrás conectarte si excedes diez intentos fallidos.

Si todavía no estás registrado

La Agencia SINC ofrece servicios diferentes dependiendo de tu perfil.

Selecciona el tuyo:

Periodistas Instituciones
Si estás registrado

No podrás conectarte si excedes diez intentos fallidos.

Si todavía no estás registrado

La Agencia SINC ofrece servicios diferentes dependiendo de tu perfil.

Selecciona el tuyo:

Periodistas Instituciones

Un diccionario electrónico en chino e inglés favorece el comercio internacional

Un equipo multidisciplinar de investigadores, dirigido por Mercedes Roldán Vendrell, del área de Lingüística General de la Universidad de Jaén, está desarrollando un proyecto de investigación, financiado por la Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa con 278.336 euros, para elaborar un vocabulario terminológico del aceite de oliva.

Andalucía Innova
21/5/2009 11:00 CEST

Mercedes Roldán, investigadora principal del proyecto.

El proyecto, denominado Terminología del aceite de oliva y comercio: China y otros mercados internacionales, se propone desarrollar un trabajo terminológico sistemático plurilingüe en el área científica y socioeconómica del olivar y el aceite de oliva, y tendrá como resultado un vocabulario especializado que facilitará al usuario los términos empleados en este área de especialidad en español junto a sus equivalencias en inglés y en chino.

“El objetivo es recopilar, sistematizar y presentar la terminología del ámbito del olivar y el aceite de oliva para facilitar la comunicación entre especialistas, mediadores lingüísticos (traductores, redactores e intérpretes) y empresarios del sector”, explica Mercedes Roldán. Asimismo, con los resultados de este proyecto, pretenden ayudar a paliar los problemas de comunicación que entrañan las transacciones comerciales internacionales y contribuir a la promoción del aceite de oliva de cara al mercado internacional, en general, y al mercado emergente de China, en particular.

Este diccionario electrónico podrá ser consultado además de en español, en inglés, puesto que ésta es la lengua del comercio internacional y de la ciencia, y en chino, por ser China la cuarta potencia mundial y un mercado prometedor para las empresas oleícolas andaluzas. Esta nueva herramienta ofrecerá, para cada término del vocabulario, la denominación en español, su definición, un ejemplo de uso y sus equivalencias en las otras dos lenguas elegidas. Paralelamente, el usuario tendrá acceso a los ficheros en inglés y chino.

Hasta ahora existían vocabularios y glosarios bastante básicos, pero no se había llevado a cabo ningún trabajo sistemático, es decir, que incluya todos los términos del ámbito, y que sirva por tanto a usuarios que lo consulten desde distintas especialidades vinculadas al área temática acotada. Tampoco se había realizado hasta la fecha ningún trabajo terminológico multilingüe de estas características en el área de especialidad del aceite de oliva.

El proyecto consta de seis fases de trabajo. “Actualmente estamos concluyendo la segunda de ellas, en la que hemos trabajado en la documentación, recopilación y selección de información sobre el tema. Para ello seguimos las indicaciones de los de expertos y asesores del proyecto en cuanto a qué fuentes documentales deben formar parte del corpus de vaciado. Además, hemos analizado otro importante número de fuentes a las que hemos tenido acceso en el proceso de documentación”, comenta la responsable del proyecto.

Con todo ese material se está elaborando el corpus textual del que serán extraídos los términos del vocabulario. “Para el vaciado, estamos utilizando un software específico para la extracción automática de términos que permite examinar un corpus textual tan amplio como el nuestro y señalar aquellas unidades que presumiblemente son términos”, aclara Mercedes Roldán. Paralelamente a la compilación de textos en español, se trabaja en la elaboración de dos corpus equivalentes en inglés y en chino. Se calcula que el diccionario completo y en uso estará listo en enero de 2012.

“Estamos convencidos del interés y la utilidad de los resultados del proyecto para la promoción y comercialización del aceite de oliva de cara al mercado internacional y, muy en particular, para abrir puertas al mercado chino, con todas las repercusiones económicas que esto puede tener para el sector del aceite andaluz”, concluye Roldán Vendrell.

Fuente: Andalucía Innova
Derechos: Creative Commons
Artículos relacionados
Alt de la imagen
#VersosConfinados: analizan la memoria colectiva de la COVID-19 a través de poemas

Una iniciativa de la UE va a almacenar, estudiar y difundir recuerdos del confinamiento en Europa a través de poesías y canciones. Las obras que envíen los participantes se incorporarán a un repositorio público y se analizarán para reconocer los sentimientos dominantes durante la crisis sanitaria.

Alt de la imagen
Laura Morrón, directora de la editorial Next Door Publisher
“Si vas a comprar libros, hazlo en la tienda online de una pequeña librería”

La COVID-19 ha detenido las ventas en tiendas físicas, pero esta editora de divulgación científica no ha parado. Además de trabajar en nuevas obras, ella y su equipo acompañan a sus lectores en redes sociales y están recibiendo el apoyo de una comunidad fiel. Asegura que, por el momento, no van a publicar nada sobre el coronavirus: “Ahora mismo nos parece totalmente prematuro”.